ThanhTTrungSm

ThanhTTrungSm

85 5 1

Author: https://archiveofourown.org/users/ali_summerset/pseuds/ali_summerset Translator: Thanh Tử Link gốc: https://archiveofourown.org/works/58401115 Fic được dịch bởi sự cho phép của tác giả, vui lòng không mang đi đâu khác khi chưa có sự cho phép Tóm tắt: Trong đó Aoko gặp... Kaito? Người đời nói gì về nhân quả vậy?

ThanhTTrungSm

984 61 5

Author: kaitothegreat Translator: Thanh Tử Link gốc: https://m.fanfiction.net/s/12484164/1/Storm Fic đã được dịch dưới sự cho phép của tác giả, vui lòng đừng mang đi đâu khác mà chưa được sự cho phép. Tóm tắt: Có lẽ có một thứ hắn muốn từ cô, nhưng đó là thứ duy nhất cô không bao giờ trao hắn. Kid/Aoko

ThanhTTrungSm

124 12 1

Author: orange_hoax Translator: Thanh Tử Link gốc: https://archiveofourown.org/works/56181847 Fic đã được dịch dưới sự cho phép của tác giả, vui lòng đừng mang đi đâu khác mà chưa được sự cho phép. Tóm tắt: "Hai Sự thật, một Dối trá" là một trò chơi khởi động cổ điển hoàn hảo cho các dịp tụ tập với nhau. Rất đơn giản: mọi người nói hai điều thật và một điều giả về bản thân, và mọi người sẽ phải đoán xem câu nào là giả, tạo nên những khoảnh khắc kết nối tuyệt vời. Trong khoảnh khắc khủng hoảng, Kuroba Kaito có lẽ đã thử làm mờ ranh giới bằng cách nói ba sự thật. Cậu không chắc lắm.

ThanhTTrungSm

248 16 1

In which there is a locked room situation, but not the one you would think (tạm dịch: Trong một căn phòng bị khóa, nhưng éo phải dạng tình huống mấy chế nghĩ đâu nha) Author: https://www.tumblr.com/alexiethymia Translator: Thanh Tử Disclaimer: nhân vật thuộc về Gosho Aoyama Link gốc: https://www.tumblr.com/alexiethymia/677267909481005056/in-which-there-is-a-locked-room-situation-but-not?source=share Fic đã được dịch dưới sự cho phép của tác giả, vui lòng đừng mang đi đâu khác mà chưa được sự cho phép. (Mouri Ran & Kaitou Kid. ShinRan. KaiAo. Có một vài cuộc trò chuyện mà nó nên có, và Kaitou Kid khám phá ra rằng anh và meitantei có nhiều điểm chung hơn anh nghĩ.)

ThanhTTrungSm

258 11 1

Author: kaitothegreat Translator: Thanh Tử Disclaimer: nhân vật thuộc về Gosho Aoyama Link gốc: https://www.fanfiction.net/s/10407330/1/Precipitous Fic đã được dịch dưới sự cho phép của tác giả, vui lòng đừng mang đi đâu khác mà chưa được sự cho phép.

ThanhTTrungSm

312 19 1

Author: kaitothegreat Translator: Thanh Tử Disclaimer: nhân vật thuộc về Gosho Aoyama Link gốc: https://www.fanfiction.net/s/13671108/1/denouement Fic đã được dịch dưới sự cho phép của tác giả, vui lòng đừng mang đi đâu khác mà chưa được sự cho phép. Tóm tắt: Bỏ Pandora sang một bên, Kaito không cần bất kì viên đá quý và truyền thuyết ngu ngốc của chúng vướng vào đời mình nữa, nhưng như người ta thường nói đó: "Cuộc sống đâu đoán trước được điều gì." Liên quan đến movie 23.

ThanhTTrungSm

118 8 1

Author: dearmisskitty Translator: Thanh Tử Gốc: https://archiveofourown.org/works/35705557 Summary: Towa thấy lạnh vào mùa lạnh giá trong năm. Nó nhắc cô nhớ về gia đình nhận nuôi cô ở thời hiện đại. Cô tìm thấy sự thoải mái nơi Riku, người đã lắng nghe và chia sẻ những kí ức của cô, và hơn thế một xíu... (Lấy bối cảnh cùng đêm Riku mượn kem dưỡng da tay của Towa) Fic đã được dịch dưới sự cho phép của tác giả, vui lòng đừng mang đi đâu khác mà chưa được sự cho phép.

ThanhTTrungSm

816 46 1

Author: kaitothegreat Translator: Thanh Tử Disclaimer: nhân vật thuộc về Gosho Aoyama Link gốc: https://m.fanfiction.net/s/12749162/1/Ball-and-Chains Summary: Điều cuối cùng mà Kaito mong đợi bản thân sẽ làm là làm Heiji và Kazuha thành cặp với nhau. Fic đã được dịch dưới sự cho phép của tác giả, vui lòng đừng mang đi đâu khác mà chưa được sự cho phép.